* I let my hair down (Я расслабился (дал себе передышку)) 
* Keep your hair on (Не выходи из себя, успокойся) 
* I'm tearing my hair out (зд. Я на этом просто помешан) 
* A bolt from the blue (Гром средь ясного неба) 
* Once in a blue moon (В кои-то веки) 
* Until you are blue in the face (До посинения) 
* To have green fingers (Быть удачливым садоводом (у которого все растет как на дрожжах))  
* The grass is always greener on the other side (Там хорошо, где нас нет) 
* I'm green with envy (Я позеленел от зависти) 
* I painted the town red (Я ушел в загул) 
* I caught him red-handed (Я поймал его с поличным) 
* It's like a red rag to a bull (Это все равно, что красная тряпка для быка) 
* It's black and white (Сомневаться не приходится) 
* As white as a sheet (Бледный как полотно)  
* A white-knuckle ride (Крайне нервозная поездка или аттракцион (всю дорогу сидишь как на иголках))  
* As good as gold (Золото, а не человек) 
* A heart of gold (Золотое сердце)  
* Worth its weight in gold (На вес золота) 
* Born with a silver spoon in his mouth (Родившийся под счастливой звездой) 
* He is silver-tongued (У него язык подвешен) 
* Every cloud has a silver lining (Нет худа без добра) 
* It's neck and neck (Ноздря в ноздрю)  
* On the home straight or stretch (На финишной прямой) 
* Down to the wire (До упора, до самого конца) 
* Keep your eye on the ball (Держи руку на пульсе) 
* It's a whole new ball game (Совсем другое дело) 
* He is on the ball (Он схватывает на лету)  
* Below the belt (Удар ниже пояса) 
* Take it on the chin (Не падай духом)  
* To throw in the towel (Сдаваться) 
* Get your skates on (Пошевеливайся!) 
* Skating on thin ice (Игра с огнем) 
* To skate over (Избегать или обходить) 
  
  
Взято отсюда с сайта Веснянка 
  
		
	  |