* I let my hair down (Я расслабился (дал себе передышку))
* Keep your hair on (Не выходи из себя, успокойся)
* I'm tearing my hair out (зд. Я на этом просто помешан)
* A bolt from the blue (Гром средь ясного неба)
* Once in a blue moon (В кои-то веки)
* Until you are blue in the face (До посинения)
* To have green fingers (Быть удачливым садоводом (у которого все растет как на дрожжах))
* The grass is always greener on the other side (Там хорошо, где нас нет)
* I'm green with envy (Я позеленел от зависти)
* I painted the town red (Я ушел в загул)
* I caught him red-handed (Я поймал его с поличным)
* It's like a red rag to a bull (Это все равно, что красная тряпка для быка)
* It's black and white (Сомневаться не приходится)
* As white as a sheet (Бледный как полотно)
* A white-knuckle ride (Крайне нервозная поездка или аттракцион (всю дорогу сидишь как на иголках))
* As good as gold (Золото, а не человек)
* A heart of gold (Золотое сердце)
* Worth its weight in gold (На вес золота)
* Born with a silver spoon in his mouth (Родившийся под счастливой звездой)
* He is silver-tongued (У него язык подвешен)
* Every cloud has a silver lining (Нет худа без добра)
* It's neck and neck (Ноздря в ноздрю)
* On the home straight or stretch (На финишной прямой)
* Down to the wire (До упора, до самого конца)
* Keep your eye on the ball (Держи руку на пульсе)
* It's a whole new ball game (Совсем другое дело)
* He is on the ball (Он схватывает на лету)
* Below the belt (Удар ниже пояса)
* Take it on the chin (Не падай духом)
* To throw in the towel (Сдаваться)
* Get your skates on (Пошевеливайся!)
* Skating on thin ice (Игра с огнем)
* To skate over (Избегать или обходить)
Взято отсюда с сайта Веснянка
|