Понедельник
04.08.2025
01:50
Приветствую Вас Гость
RSS
 
Иностранные языки с удовольствием
Репетитор на Шипиловской, Красногвардейской 
Главная Регистрация Вход
»
Меню сайта

Категории раздела
Праздники в Великобритании и США [3]
Праздники в разных странах мира
Праздники в немецкоязычных странах [1]
в Германии, Австрии и Швейцарии
Страноведческая информация [10]
Информация о странах изучаемого языка
Английский в песнях (Для детей) [11]
Грамматика, лексика, песенки для детей
Грамматика английского [48]
Грамматика, упражнения
Грамматика немецкого языка [18]
Грамматика испанского языка [3]
Каникулы [8]
Летние поездки в языковые школы
Испанский язык лексика [0]
Лексика
Позитивная психология [0]

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 65

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » 2025 » Июль » 28 » Немецкие пословицы и поговорки (часть 3)
21:55
Немецкие пословицы и поговорки (часть 3)

Ещё 10 немецких пословиц и поговорок для вашей коллекции (часть 3)

Продолжаем расширять ваш словарный запас и знание немецкой культуры через новые пословицы и поговорки!

10 новых пословиц и поговорок с переводом и примерами

  • Der frühe Vogel fängt den Wurm. Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
    Инициатива и пунктуальность часто приносят успех.
    Wenn du dich früh für den Job bewirbst, hast du bessere Chancen.
    Der frühe Vogel fängt den Wurm!
  • Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
    Лучше довольствоваться малым, но реальным, чем мечтать о большом, но недостижимом.
    Du solltest das Angebot annehmen.
    Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
  • Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. Не рой другому яму — сам в неё попадёшь.
    Тот, кто замышляет зло против других, сам может пострадать.
    Er wollte seinen Kollegen hereinlegen und wurde am Ende selbst entlassen.
    Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
  • Ehrlich währt am längsten. Честность — лучшая политика.
    Честный человек добьётся успеха в долгосрочной перспективе.
    Lügen bringen dich nicht weit. Ehrlich währt am längsten.
  • Gegensätze ziehen sich an. Противоположности притягиваются.
    Люди с разными характерами часто хорошо дополняют друг друга.
    Sie ist schüchtern, er ist laut — aber sie sind ein tolles Paar!
    Gegensätze ziehen sich an.
  • Ende gut, alles gut. Всё хорошо, что хорошо кончается.
    Если результат благоприятный, всё забывается.
    Nach all den Problemen ist unser Urlaub doch gelungen.
    Ende gut, alles gut.
  • Blut ist dicker als Wasser. Кровь не вода.
    Семейные узы крепче любых других отношений.
    Auch nach dem Streit halten sie zusammen. Blut ist dicker als Wasser.
  • Nach dem Regen kommt die Sonne. После дождя всегда выходит солнце.
    Даже после трудных времён наступает счастье.
    Mach dir keine Sorgen, nach den schlechten Tagen wird es besser.
    Nach dem Regen kommt die Sonne.
  • Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist. Куй железо, пока горячо.
    Действовать нужно вовремя, не терять момента.
    Willst du dich bewerben, dann jetzt — man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist!
  • Alle Wege führen nach Rom. Все дороги ведут в Рим.
    Разные пути могут привести к одной цели.
    Ob du über Berlin oder München fährst — alle Wege führen nach Rom!
Категория: Грамматика немецкого языка | Просмотров: 17 | Добавил: Positiveenglish | Теги: пословицы и поговорки | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0

Вход на сайт









Поиск

Календарь
«  Июль 2025  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

Архив записей

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz