Вторник
02.12.2025
13:04
Приветствую Вас Гость
RSS
 
Иностранные языки с удовольствием
Репетитор на Шипиловской, Красногвардейской 
Главная Регистрация Вход
»
Меню сайта

Категории раздела
Праздники в Великобритании и США [3]
Праздники в разных странах мира
Праздники в немецкоязычных странах [1]
в Германии, Австрии и Швейцарии
Страноведческая информация [14]
Информация о странах изучаемого языка
Английский в песнях (Для детей) [11]
Грамматика, лексика, песенки для детей
Грамматика английского [48]
Грамматика, упражнения
Грамматика немецкого языка [61]
Грамматика испанского языка [3]
Каникулы [8]
Летние поездки в языковые школы
Испанский язык лексика [0]
Лексика
Позитивная психология [0]

Наш опрос
Вы учите иностранные языки?
Всего ответов: 75

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » 2025 » Июль » 18 » Придаточные предложения ограничительного значения (Restriktivsätze)
22:40
Придаточные предложения ограничительного значения (Restriktivsätze)

Придаточные предложения ограничительного значения (Restriktivsätze)


1. Что такое придаточные ограничительные?

Придаточные ограничительные (Restriktivsätze) указывают на степень справедливости высказывания, выраженного в главном предложении. Они отвечают на вопрос:

  • Inwieweit?насколько?

Ограничительные придаточные вводятся союзами:

  • soviel — насколько
  • soweit / insoweit — насколько
  • sofern / insofern — насколько, постольку
  • (in)sofern ... alsпоскольку ... постольку (парный союз, где als вводит придаточное)

2. Примеры придаточных ограничительных

Союз / конструкция Пример Перевод
soviel Soviel ich weiß, hat er das Studium schon abgeschlossen. Насколько я знаю, он уже закончил учёбу.
soweit Soweit ich informiert bin, findet heute die Vorlesung nicht statt. Насколько я осведомлён, лекция сегодня не состоится.
insofern Insofern ist die Entscheidung nachvollziehbar. В этом отношении решение понятно.
sofern Sofern er rechtzeitig zurückkommt, fahren wir los. Если он вернётся вовремя, мы выезжаем.
insofern ... als Dieses Buch war für mich insofern interessant, als es von meinem Betreuer geschrieben worden war. Эта книга была для меня постольку интересна, поскольку была написана моим научным руководителем.

3. Особенности употребления

  • Придаточные ограничительные подчёркивают ограниченность действия или определённую точку зрения.
  • Могут стоять до или после главного предложения.
  • Глагол в придаточном — всегда в конце предложения.
  • Если используется парный союз insofern … als, то als вводит отдельное придаточное предложение.

Пример (парный союз):
Dieses Angebot ist empfehlenswert, insofern es niedrigere Kosten bedeutet, als andere Lösungen zur Verfügung stehen.
Это предложение рекомендуется, поскольку оно означает более низкие затраты, чем другие доступные решения.


💡 Советы

  • Часто такие придаточные начинаются с конструкций: Soviel ich weiß, Sofern möglich, Soweit ich sehe.
  • soviel/soweit часто используются в научной или официальной речи.
  • insofern можно использовать и как вводное слово в главном предложении (со значением: в этом отношении).
  • При переводе с русского союза "насколько" определяй, ограничивает ли придаточное главную часть логически — это и есть Restriktivsatz.

🛠 Упражнение 1. Вставьте подходящий союз

  1. ______ ich weiß, ist er schon zurückgekommen.
  2. ______ wir Zeit haben, helfen wir beim Umzug.
  3. Ich kann das nur bestätigen, ______ ich selbst dabei war.
  4. Die Entscheidung war verständlich, ______ sie klar begründet war.
  5. Der Text ist richtig, ______ keine Änderungen gemacht wurden.
  6. Das war sinnvoll, ______ es schnell umgesetzt wurde.
  7. ______ du mir sagst, glaube ich dir.
  8. Ich kann das beurteilen, ______ ich das gesehen habe.
  9. Es war erlaubt, ______ niemand widersprochen hat.
  10. Die Regel ist verbindlich, ______ sie im Gesetz steht.

🛠 Упражнение 2. Переведите на немецкий

  1. Насколько я знаю, он уже вернулся.
  2. Насколько я информирован, экзамен будет в пятницу.
  3. Мы поможем, если это будет возможно.
  4. Эта мера целесообразна, поскольку она снижает затраты.
  5. Я могу это сказать, насколько мне известно.
  6. Насколько я вижу, всё идёт по плану.
  7. Этот контракт действителен, если он подписан сторонами.
  8. Предложение действительно, постольку поскольку оно согласовано.
  9. Я согласен, насколько это касается меня.
  10. Его ответ был корректен, поскольку он соответствовал фактам.

🛠 Упражнение 3. Закончи предложения

  1. Soweit ich gehört habe, ...
  2. Sofern es möglich ist, ...
  3. Soviel ich weiß, ...
  4. Diese Entscheidung ist gerechtfertigt, insofern ...
  5. Insofern das relevant ist, ...
  6. Soweit du betroffen bist, ...
  7. Er hilft, sofern ...
  8. Insofern es keine Einwände gibt, ...
  9. Der Plan ist gut, soweit ...
  10. Ich kann zustimmen, sofern ...
Категория: Грамматика немецкого языка | Просмотров: 2 | Добавил: Positiveenglish | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0

Вход на сайт









Поиск

Календарь
«  Июль 2025  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

Архив записей

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz